O dia em que traduzi Renato Russo | Millôr Fernandes

busca | avançada
77819 visitas/dia
1,3 milhão/mês
Mais Recentes
>>> Hospital São Paulo recebe orquestra em iniciativa da Associação Paulista de Medicina
>>> Favela Sounds celebra a cultura periférica até 15 de fevereiro
>>> Espaço cultural inovador será inaugurado próximo à Av. Paulista – Lacerdine Galeria de Arte
>>> Livro 'Incontornáveis', de Antonio Manuel
>>> Vox Sambou clama por união e luta em seu novo single: “Kriminèl”
* clique para encaminhar
Mais Recentes
>>> O nome da Roza
>>> Dinamite Pura, vinil de Bernardo Pellegrini
>>> Do lumpemproletariado ao jet set almofadinha...
>>> A Espada da Justiça, de Kleiton Ferreira
>>> Left Lovers, de Pedro Castilho: poesia-melancolia
>>> Por que não perguntei antes ao CatPt?
>>> Marcelo Mirisola e o açougue virtual do Tinder
>>> A pulsão Oblómov
>>> O Big Brother e a legião de Trumans
>>> Garganta profunda_Dusty Springfield
Colunistas
Últimos Posts
>>> All-In sobre o DOGE e o USAID
>>> Steve Vai e os 30 anos da Ibanez JEM
>>> All-In sobre DeepSeek
>>> L'italiana in Algeri par Georges Prêtre
>>> Le siège de Corinthe par Solti
>>> DeepSeek by Glenn Greenwald
>>> David Sacks no governo Trump
>>> DeepSeek, inteligência que vem da China
>>> OpenAI lança Operator
>>> Um olhar sobre Frantz Fanon
Últimos Posts
>>> Jurado número 2, quando a incerteza é a lei
>>> Nosferatu, a sombra que não esconde mais
>>> Teatro: Jacó Timbau no Redemunho da Terra
>>> Teatro: O Pequeno Senhor do Tempo, em Campinas
>>> PoloAC lança campanha da Visibilidade Trans
>>> O Poeta do Cordel: comédia chega a Campinas
>>> Estágios da Solidão estreia em Campinas
>>> Transforme histórias em experiências lucrativas
>>> Editora lança guia para descomplicar vida moderna
>>> Guia para escritores nas Redes Socias
Blogueiros
Mais Recentes
>>> A discreta crise criativa das novelas brasileiras
>>> A importância do nome das coisas
>>> Em defesa dos roteiristas de quadrinhos
>>> Alguns momentos com Daniel Piza
>>> A internet e o fim do no.
>>> Sem música, a existência seria um erro
>>> Mecanismos Internos: Ensaios sobre Literatura, de J.M. Coetzee
>>> Minha tarefa é escrever, e não ensinar
>>> As deliciosas mulheres de Gustave Courbet
>>> Os superestimados da música no Brasil
Mais Recentes
>>> Livro Frankenstein de Mary Shelley pela Seguinte (1994)
>>> Representacoes e Imagens da leitura de Emmanuel Fraisse E Outros pela Atica (1997)
>>> Que E O Abolicionismo? de Joaquim Nabuco pela Penguin-companhia (2011)
>>> Teorias Da Globalização de Octavio pela Civilização Brasileira (1996)
>>> Depois Do Atentado de Carlos Lessa E Outros pela Garamond (2009)
>>> O buraco da agulha de Ken Follett pela Record (1978)
>>> A Soma De Todos Os Medos - 2 de Tom Clancy pela Record (1991)
>>> As Janelas Do Paratii de Amyr Klink pela Companhia Das Letras (1993)
>>> Tudo Sobre Arte de Stephen Farthing pela Sextante (2011)
>>> Uma História Da Leitura de Alberto Manguel pela Grupo Companhia Das (1997)
>>> O Mundo Visto Daqui: Praça General Osório, 1980-1983 de Millor Fernandes pela Desiderata (2010)
>>> Os Três Grandes - Churchill , Rooselvelt & Stalin de Jonathan Fenby pela Nova Fronteira (2009)
>>> Itamaraty Na Cultura Brasileira de Alberto da Costa e Silva pela F. Alves (2002)
>>> Sapiens Uma Breve História Da Humanidade de Yuval Noah Harari pela Companhia Das Letras (2020)
>>> O Monte Cinco de Paulo Coelho pela Objetiva (1996)
>>> Homo Deus de Yuval Noah Harari pela Companhia Das Letras (2018)
>>> Dicionário Grego-Português e Português -Grego de Isidro Pereira pela Livraria Apostolado da Imprensa (1976)
>>> Dicionário De Psicanálise de Elisabeth Roudinesco pela Zahar (1998)
>>> Interpretacao Dos Sonhos: Ed. Comemorativa 100 Anos de Sigmund Freud pela Imago (2001)
>>> Sobre a Interpretação Dos Sonhos. Coleção Transmissão Da Psicanálise de Artemidoro pela Zahar (2009)
>>> Escritos de Jacques Lacan pela Jorge Zahar (1998)
>>> O Seminário Livro 3: As Psicoses de Jacques Lacan pela Zahar (2010)
>>> Aqueles Cafés Malditos De Arquelau de Isaias Pessotti pela Editora 34 (2001)
>>> Como Ler Lacan de Slavoj Zizek pela Zahar (2010)
>>> Jung E A Interpretação Dos Sonhos manual de teoria e prática de James A. Hall pela Cultrix (2012)
ENSAIOS

Segunda-feira, 5/4/2010
O dia em que traduzi Renato Russo
Millôr Fernandes
+ de 25300 Acessos
+ 2 Comentário(s)

Meu cartaz aumentou muito com a galera da faixa etária entre 15 e 20 anos, depois que Renato Russo me citou duas vezes em seus shows, como guru não sei de quê. Não muito tempo depois, José Costa Netto, meu advogado e agente de direitos autorais, me telefonou dizendo que Russo queria que eu ― profissionalmente ― traduzisse um poema (musical) dele. Recusei, achando que fosse tradução do português pro inglês. Não acredito em quem faz traduções pra outra língua que não a sua. (Viva o Povo Brasileiro, de João Ubaldo, tradução pro inglês feita por ele mesmo, tradução que não li, mas me dizem excelente, é exceção. Mas com maluco não só não se discute como é melhor não estabelecer regras).

De pura curiosidade pedi pra ler o poema. Minha estranheza foi enorme ― o poema, dedicado a um grande amigo dele, Cazuza, era denso, misterioso, cheio de sub-intenções, e em excelente inglês. Como uma pessoa que escrevia inglês assim me pedia para fazer a tradução? De qualquer forma topei traduzir, depois que o agente combinou o preço, altamente profissional. Altamente profissional, também, Renato Russo não hesitou diante do preço, bem, os da Legião Urbana não sabiam se o último show deles tinha 10 ou 60.000 espectadores.

Traduzir o poema era tarefa delicada, a começar pelo título "Feed-back for a dying young man". Qualquer tradutor desprevenido não perceberia que feed-back aí era um jogo de palavras entre o retorno emocional que o poeta fazia, com o retorno musical comum na música grupal ― quando um músico "solicita" a resposta do outro, tipo jam session. A palavra podendo significar ainda retorno de som, aquele que dá microfonia. E seria lamentável traduzir dying por moribundo, palavra que indica instantes finais e soturnos, e não, como alguém à morte, morte esperada mas sem tempo definido pra chegar, a palavra conservando ainda o lastro romântico das damas das camélias.

Porém, traduzido o poema, sendo o poema audacioso e seu autor vivo, entrei em contato com ele para aprovação. Renato não corrigiu uma palavra. Apenas, aqui e ali, murmurava, perplexo e escandalizado: "Deus, do céu, eu escrevi isso?", confirmando a minha tese de que não há bilingue. Só quando ouviu em sua própria língua o que tinha escrito em inglês, Renato percebeu a audácia do que dizia. Do lado de cá o surpreendido era eu. Com toda razão tendo opinião não muito lisonjeira a respeito do nível intelectual da maioria dos roqueiros, fui ficando admirado com a sutileza e justeza das observações de Renato e da perfeição com que ele citava coisas em inglês ― incluindo Shakespeare. Seu inglês era, definitivamente, melhor do que o meu. Até hoje não entendi por que me pediu a tradução. O poema foi incluído num de seus últimos CDs.



"Feedback song for a dying friend"
(Dado Villa-Lobos/ Renato Russo/ Marcelo Bonfá) © 1985

Soothe the young man's sweating forehead
Touch the naked stem held hidden there
Safe in such dark hayseed wired nest
Then his light brown eyes are quick
Once touch is what he thought was grip
This not his hands those there but mine
And safe, my hands do seek to gain
All knowledge of my master's manly rain
The scented taste that stills my tongue
Is wrong that is set but not undone
His fiery eyes can slash my savage skin
And force all seriousness away
He wades in close waters
Deep sleep alters his senses
I must obey my only rival ―
He will command our twin revival:
The same
Insane
Sustain
Again
(The two of us so close to our own hearts)
I silenced and wrote
This is awe
Of the coincidence




"Canção retorno para um amigo à morte"

Alisa a testa suada do rapaz
Toca o talo nu ali escondido
Protegido nesse ninho farpado sombrio da semente
Então seus olhos castanhos ficam vivos
Antes afago pensava ele era domínio
Essas aí não são suas mãos são as minhas
E seguras, minhas mãos buscam se impor
Todo conhecimento do jorro viril do meu senhor
O gosto perfumado que retém minha língua
É engano instalado e não desfeito
Seus olhos chispantes podem retalhar minha pele bárbara
Forçar toda gravidade a ir embora
Ele vadeia em águas fechadas
Sono profundo altera seus sentidos
A meu único rival eu devo obedecer
Vai comandar nosso duplo renascer:
O mesmo
Insano
Sustenta
Outra vez.
(os dois juntos junto de nossos próprios corações)
Calei e escrevi
Isto em reverência
Pela coincidência

P.S.: Arthur Dapieve tem um excelente livro sobre Renato. Renato Russo, o trovador solitário.

Nota do Editor
Texto "descoberto" pelo nosso Colunista Diogo Salles e gentilmente cedido pelo autor. Reproduzido aqui como homenagem aos 50 anos de nascimento de Renato Russo, e também lembrando os 20 anos da morte de Cazuza.


Millôr Fernandes
Rio de Janeiro, 5/4/2010
Quem leu este, também leu esse(s):
01. Encontro com Kurt Cobain de André Forastieri
02. Um coração de mãe de Cintia Moscovich
03. Hackeando o Sistema Democrático de Ronaldo Lemos
04. A arte de citar de Pedro Maciel
05. Paulinho da Viola: o melhor do Rio de José Nêumanne


Mais Millôr Fernandes
* esta seção é livre, não refletindo necessariamente a opinião do site

ENVIAR POR E-MAIL
E-mail:
Observações:
COMENTÁRIO(S) DOS LEITORES
4/4/2010
21h01min
Valeu pela homenagem :) Abraços, força sempre!
[Leia outros Comentários de David Obadiah]
29/5/2010
01h42min
Quando li o original acima em inglês, pensei "impossível traduzir", depois ao deparar com a tradução abaixo... bom, confirmei minha suspeita. Assim, com todo respeito aos grandes, tanto o falecido autor como Millôr, há certas coisas para as quais realmente, não há tradução... sorry.
[Leia outros Comentários de Marko]
COMENTE ESTE TEXTO
Nome:
E-mail:
Blog/Twitter:
* o Digestivo Cultural se reserva o direito de ignorar Comentários que se utilizem de linguagem chula, difamatória ou ilegal;

** mensagens com tamanho superior a 1000 toques, sem identificação ou postadas por e-mails inválidos serão igualmente descartadas;

*** tampouco serão admitidos os 10 tipos de Comentador de Forum.

Digestivo Cultural
Histórico
Quem faz

Conteúdo
Quer publicar no site?
Quer sugerir uma pauta?

Comercial
Quer anunciar no site?
Quer vender pelo site?

Newsletter | Disparo
* Twitter e Facebook
LIVROS




The Boys Book Of Things To Make
Nd
Nd



Livro Literatura Estrangeira Ainda Estamos Vivos
J. M. Simmel
Círculo do Livro
(1978)



Aforismos Para A Sabedoria De Vida
Schopenhauer
Folha de S. Paulo
(2015)



A Borboleta Amarela
Rubem Braga
Record
(1984)



Disartria: uma abordagem fisiológica para avaliação e tratamento
Bruce E. Murdoch
Lovise
(2005)



O Cortiço em Quadrinhos
Aluísio Azevedo
Ática
(2009)



The Order of Things
Michel Foucault
Routledge
(2009)



Na Roça! - Col Gato e Rato
Mary França e Outro
Ática
(1995)



O Valor da Amizade
Atilano Alaiz
Paulinas
(1986)



Silver
Steven Savile
Variance
(2010)





busca | avançada
77819 visitas/dia
1,3 milhão/mês