O dia em que traduzi Renato Russo | Millôr Fernandes

busca | avançada
56112 visitas/dia
2,4 milhões/mês
Mais Recentes
>>> Última peça de Jô Soares, Gaslight, uma Relação Tóxica faz breve temporada em São José dos Campos
>>> Osasco recebe o Teatro Portátil gratuitamente com o espetáculo “Bichos do Brasil”
>>> “Sempre mais que um”, de Marcus Moreno, reestreia no Teatro Cacilda Becker
>>> #LeiaUmaMãe: campanha organizada pela com.tato promove a diversidade na literatura materna
>>> Projeto Experimente inicia sequência de eventos para comemorar 10 anos
* clique para encaminhar
Mais Recentes
>>> O Big Brother e a legião de Trumans
>>> Garganta profunda_Dusty Springfield
>>> Susan Sontag em carne e osso
>>> Todas as artes: Jardel Dias Cavalcanti
>>> Soco no saco
>>> Xingando semáforos inocentes
>>> Os autômatos de Agnaldo Pinho
>>> Esporte de risco
>>> Tito Leite atravessa o deserto com poesia
>>> Sim, Thomas Bernhard
Colunistas
Últimos Posts
>>> Scott Galloway sobre o futuro dos jovens (2024)
>>> Fernando Ulrich e O Economista Sincero (2024)
>>> The Piper's Call de David Gilmour (2024)
>>> Glenn Greenwald sobre a censura no Brasil de hoje
>>> Fernando Schüler sobre o crime de opinião
>>> Folha:'Censura promovida por Moraes tem de acabar'
>>> Pondé sobre o crime de opinião no Brasil de hoje
>>> Uma nova forma de Macarthismo?
>>> Metallica homenageando Elton John
>>> Fernando Schüler sobre a liberdade de expressão
Últimos Posts
>>> A insanidade tem regras
>>> Uma coisa não é a outra
>>> AUSÊNCIA
>>> Mestres do ar, a esperança nos céus da II Guerra
>>> O Mal necessário
>>> Guerra. Estupidez e desvario.
>>> Calourada
>>> Apagão
>>> Napoleão, de Ridley de Scott: nem todo poder basta
>>> Sem noção
Blogueiros
Mais Recentes
>>> Geração abandonada
>>> Entrevista com Ryoki Inoue
>>> Medir palavras
>>> Suicídio da razão
>>> Como escrever bem – parte 3
>>> Está Consumado
>>> 23 de Dezembro #digestivo10anos
>>> As Três Adolescências do Cinema
>>> Greatest hits em forma de coluna
>>> Irracionalidade coletiva
Mais Recentes
>>> Livro Ciências: Ensinar E Aprender de Marta Bouissou E Maria Hilda pela Dimensao - Paradidatico (2009)
>>> Livro Novos Desafios da Convivência - Desatando Nós da Trama Familiar de Lidia Rosenberg Aratangy pela Rideel (2010)
>>> Bartleby, Ou Da Contingncia de Gilson Iannini pela Autentica (2015)
>>> Gestao Estrategica De Pessoas Com Scorecard de Brian E.Becker pela Campus (2001)
>>> O Doente Imaginario de Molière pela Global (2004)
>>> O Primeiro Ano De Vida de René A. Spitz pela Martins Fontes (1998)
>>> Fenomenologia Da Percepção de Maurice Merleau pela Martins Fontes (1996)
>>> Escrita E Leitura Na Educação Matemática de Adair Mendes Nacarato pela Autêntica (2009)
>>> Vivendo A Arte de Richard Shusterman pela 34 (1998)
>>> Memória do Cinema de Henrique Alves Costa pela Afrontamento (1977)
>>> 50 Contos De Machado De Assis de Machado De Assis pela Companhia Das Letras (2007)
>>> O Esoterismo de Jean Pierre Laurant pela Paulus (1995)
>>> Memórias, Sonhos, Reflexões de C. J. Jung pela Nova Fronteira (1963)
>>> O Português Da Gente de Rodolfo, Basso, Renato Ilari pela Contexto (2017)
>>> Reiki Para Iniciantes de David Venells pela Madras (2021)
>>> Fundamentos de Psicologia Analítica de C.G. Jung pela Vozes (1991)
>>> Momentos de Luz de Lúcia Moreira Klein pela Da Autore (2010)
>>> A Rússia no Início da Era Putin de Gerd D. Bossen Lenina Pomeranz Streptova Kriashkov pela Konrad Adenauer Siftung (2000)
>>> A Saga dos Kennedy de Rose Fitzgerald Kennedy pela Artenova (1974)
>>> Lendas Do Ceu E Da Terra: Capa DUra de Malba Tahan pela Círculo do Livro (1983)
>>> Entre A Terra E O Céu de Francisco Cândido Xavier pela Feb (2005)
>>> Missionários Da Luz - A Vida no Mundo Espiritual de Francisco Cândido Xavier pela Feb (2007)
>>> Evolução Em Dois Mundos de Francisco Cândido Xavier pela Feb (2012)
>>> Libertação - A Vida no Mundo Espiritual de Francisco Cândido Xavier pela Feb (2008)
>>> No Mundo Maior de Francisco Candido Xavier pela Feb (2024)
ENSAIOS

Segunda-feira, 5/4/2010
O dia em que traduzi Renato Russo
Millôr Fernandes
+ de 22500 Acessos
+ 2 Comentário(s)

Meu cartaz aumentou muito com a galera da faixa etária entre 15 e 20 anos, depois que Renato Russo me citou duas vezes em seus shows, como guru não sei de quê. Não muito tempo depois, José Costa Netto, meu advogado e agente de direitos autorais, me telefonou dizendo que Russo queria que eu ― profissionalmente ― traduzisse um poema (musical) dele. Recusei, achando que fosse tradução do português pro inglês. Não acredito em quem faz traduções pra outra língua que não a sua. (Viva o Povo Brasileiro, de João Ubaldo, tradução pro inglês feita por ele mesmo, tradução que não li, mas me dizem excelente, é exceção. Mas com maluco não só não se discute como é melhor não estabelecer regras).

De pura curiosidade pedi pra ler o poema. Minha estranheza foi enorme ― o poema, dedicado a um grande amigo dele, Cazuza, era denso, misterioso, cheio de sub-intenções, e em excelente inglês. Como uma pessoa que escrevia inglês assim me pedia para fazer a tradução? De qualquer forma topei traduzir, depois que o agente combinou o preço, altamente profissional. Altamente profissional, também, Renato Russo não hesitou diante do preço, bem, os da Legião Urbana não sabiam se o último show deles tinha 10 ou 60.000 espectadores.

Traduzir o poema era tarefa delicada, a começar pelo título "Feed-back for a dying young man". Qualquer tradutor desprevenido não perceberia que feed-back aí era um jogo de palavras entre o retorno emocional que o poeta fazia, com o retorno musical comum na música grupal ― quando um músico "solicita" a resposta do outro, tipo jam session. A palavra podendo significar ainda retorno de som, aquele que dá microfonia. E seria lamentável traduzir dying por moribundo, palavra que indica instantes finais e soturnos, e não, como alguém à morte, morte esperada mas sem tempo definido pra chegar, a palavra conservando ainda o lastro romântico das damas das camélias.

Porém, traduzido o poema, sendo o poema audacioso e seu autor vivo, entrei em contato com ele para aprovação. Renato não corrigiu uma palavra. Apenas, aqui e ali, murmurava, perplexo e escandalizado: "Deus, do céu, eu escrevi isso?", confirmando a minha tese de que não há bilingue. Só quando ouviu em sua própria língua o que tinha escrito em inglês, Renato percebeu a audácia do que dizia. Do lado de cá o surpreendido era eu. Com toda razão tendo opinião não muito lisonjeira a respeito do nível intelectual da maioria dos roqueiros, fui ficando admirado com a sutileza e justeza das observações de Renato e da perfeição com que ele citava coisas em inglês ― incluindo Shakespeare. Seu inglês era, definitivamente, melhor do que o meu. Até hoje não entendi por que me pediu a tradução. O poema foi incluído num de seus últimos CDs.



"Feedback song for a dying friend"
(Dado Villa-Lobos/ Renato Russo/ Marcelo Bonfá) © 1985

Soothe the young man's sweating forehead
Touch the naked stem held hidden there
Safe in such dark hayseed wired nest
Then his light brown eyes are quick
Once touch is what he thought was grip
This not his hands those there but mine
And safe, my hands do seek to gain
All knowledge of my master's manly rain
The scented taste that stills my tongue
Is wrong that is set but not undone
His fiery eyes can slash my savage skin
And force all seriousness away
He wades in close waters
Deep sleep alters his senses
I must obey my only rival ―
He will command our twin revival:
The same
Insane
Sustain
Again
(The two of us so close to our own hearts)
I silenced and wrote
This is awe
Of the coincidence




"Canção retorno para um amigo à morte"

Alisa a testa suada do rapaz
Toca o talo nu ali escondido
Protegido nesse ninho farpado sombrio da semente
Então seus olhos castanhos ficam vivos
Antes afago pensava ele era domínio
Essas aí não são suas mãos são as minhas
E seguras, minhas mãos buscam se impor
Todo conhecimento do jorro viril do meu senhor
O gosto perfumado que retém minha língua
É engano instalado e não desfeito
Seus olhos chispantes podem retalhar minha pele bárbara
Forçar toda gravidade a ir embora
Ele vadeia em águas fechadas
Sono profundo altera seus sentidos
A meu único rival eu devo obedecer
Vai comandar nosso duplo renascer:
O mesmo
Insano
Sustenta
Outra vez.
(os dois juntos junto de nossos próprios corações)
Calei e escrevi
Isto em reverência
Pela coincidência

P.S.: Arthur Dapieve tem um excelente livro sobre Renato. Renato Russo, o trovador solitário.

Nota do Editor
Texto "descoberto" pelo nosso Colunista Diogo Salles e gentilmente cedido pelo autor. Reproduzido aqui como homenagem aos 50 anos de nascimento de Renato Russo, e também lembrando os 20 anos da morte de Cazuza.


Millôr Fernandes
Rio de Janeiro, 5/4/2010
Mais Millôr Fernandes
* esta seção é livre, não refletindo necessariamente a opinião do site

ENVIAR POR E-MAIL
E-mail:
Observações:
COMENTÁRIO(S) DOS LEITORES
4/4/2010
21h01min
Valeu pela homenagem :) Abraços, força sempre!
[Leia outros Comentários de David Obadiah]
29/5/2010
01h42min
Quando li o original acima em inglês, pensei "impossível traduzir", depois ao deparar com a tradução abaixo... bom, confirmei minha suspeita. Assim, com todo respeito aos grandes, tanto o falecido autor como Millôr, há certas coisas para as quais realmente, não há tradução... sorry.
[Leia outros Comentários de Marko]
COMENTE ESTE TEXTO
Nome:
E-mail:
Blog/Twitter:
* o Digestivo Cultural se reserva o direito de ignorar Comentários que se utilizem de linguagem chula, difamatória ou ilegal;

** mensagens com tamanho superior a 1000 toques, sem identificação ou postadas por e-mails inválidos serão igualmente descartadas;

*** tampouco serão admitidos os 10 tipos de Comentador de Forum.

Digestivo Cultural
Histórico
Quem faz

Conteúdo
Quer publicar no site?
Quer sugerir uma pauta?

Comercial
Quer anunciar no site?
Quer vender pelo site?

Newsletter | Disparo
* Twitter e Facebook
LIVROS




Dominando a Técnica do Esboço
Judy Martin
Martins Fontes
(2014)



Psico-higiene e Psicologia Institucional
José Bleger
Artes Médicas
(1984)



O novo despertar da deusa: o princípio feminino hoje
Shirley Nicholson
Rocco
(1993)



Trilogia Shiva 1 - Os Imortais de Meluha
Amish
nVersos
(2014)



Psicologia e educação: interfaces com as representações sociais
Solange Franci
Crv
(2017)



Livro Digital e Bibliotecas
Liliana Giusti Serra
Fgv
(2014)



O Triunfo de Sharpe
Bernard Cornwell
Record
(2005)



Livro Literatura Estrangeira O Último Policial Volume 1
Ben H. Winters
Rocco
(2015)



Gente Como a Gente
Judith Guest
Circulo do Livro



Gestão de Custos
Carlos Ubiratan da Costa Schier
Ibpex
(2006)





busca | avançada
56112 visitas/dia
2,4 milhões/mês