Juntos e Shallow Now | Digestivo Cultural

busca | avançada
85352 visitas/dia
1,7 milhão/mês
Mais Recentes
>>> Lenna Baheule ministra atividades gratuitas no Sesc Bom Retiro
>>> “Carvão”, novo espetáculo da Cia. Sansacroma, estreia no Sesc Consolação
>>> “Itália Brutalista: a arte do concreto”
>>> “Diversos Cervantes 2025”
>>> Francisco Morato ganha livro inédito com contos inspirados na cidade
* clique para encaminhar
Mais Recentes
>>> Literatura e caricatura promovendo encontros
>>> Stalking monetizado
>>> A eutanásia do sentido, a poesia de Ronald Polito
>>> Folia de Reis
>>> Mario Vargas Llosa (1936-2025)
>>> A vida, a morte e a burocracia
>>> O nome da Roza
>>> Dinamite Pura, vinil de Bernardo Pellegrini
>>> Do lumpemproletariado ao jet set almofadinha...
>>> A Espada da Justiça, de Kleiton Ferreira
Colunistas
Últimos Posts
>>> O coach de Sam Altman, da OpenAI
>>> Andrej Karpathy na AI Startup School (2025)
>>> Uma história da OpenAI (2025)
>>> Sallouti e a história do BTG (2025)
>>> Ilya Sutskever na Universidade de Toronto
>>> Vibe Coding, um guia da Y Combinator
>>> Microsoft Build 2025
>>> Claude Code by Boris Cherny
>>> Behind the Tech com Sam Altman (2019)
>>> Sergey Brin, do Google, no All-In
Últimos Posts
>>> Política, soft power e jazz
>>> O Drama
>>> Encontro em Ipanema (e outras histórias)
>>> Jurado número 2, quando a incerteza é a lei
>>> Nosferatu, a sombra que não esconde mais
>>> Teatro: Jacó Timbau no Redemunho da Terra
>>> Teatro: O Pequeno Senhor do Tempo, em Campinas
>>> PoloAC lança campanha da Visibilidade Trans
>>> O Poeta do Cordel: comédia chega a Campinas
>>> Estágios da Solidão estreia em Campinas
Blogueiros
Mais Recentes
>>> Mi casa, su casa
>>> Produtor Cultural Independente
>>> Descobrindo David Goodis
>>> Somente para quem quiser (souber?) sonhar
>>> Maldito é o fruto
>>> Se falam em autor novo, saco logo a minha pistola
>>> Se falam em autor novo, saco logo a minha pistola
>>> A república dos bugres
>>> Dinamite Pura, vinil de Bernardo Pellegrini
>>> Dinamite Pura, vinil de Bernardo Pellegrini
Mais Recentes
>>> Antologia Poética de Carlos Drummond De Andrade pela Record (2010)
>>> Livro Perfis De Jornalistas de Carlos Eduardo Lins Da Silva, Jose Marques De Melo pela Eca Usp (1991)
>>> O Corte de Donald E. Westlake pela Companhia Das Letras (2001)
>>> Livro Questão de Vida de Giulia Tamayo León pela Oxfam (2000)
>>> Livro O Homem e o Amor O Triunfo do Amor Sobre a Raiva de Nancy Friday pela Difel (1981)
>>> O Sequestro - Theodore Boone de John Grisham pela Rocco (2011)
>>> Livro Temas em Terapia Familiar de Tai Castilho pela Plexus (1994)
>>> Livro Manual De Brincadeiras Da Mônica de Mauricio De Sousa pela Globo (2002)
>>> Livro Questão de Vida de Giulia Tamayo León pela Oxfam (2000)
>>> Livro A Sorte Segue A Coragem! Oportunidades, Competências e Tempos de Vida de Mario Sergio Cortella pela Planeta (2018)
>>> Livro HQ Front Quadrinhos Volume 19 Sonhos Arte Sequencial + Contos + Ilustrações de Organização Mário César pela Vila Lettera (2001)
>>> A Passagem de Ricky Medeiros pela Vida E Consciência (2002)
>>> O Jugalmento Do Dinheiro de Denise Diegues Impastari pela Cultura Editores Associados (2001)
>>> Livro La Chica De Los Zapatos Verdes Nivel 2 Coleção Leer En Espanol de Jordi Surís Jord pela Moderna (2011)
>>> Livro Segredos Taoístas Do Amor Cultivando a Energia Sexual Masculina de Mantak Chia E Michael Winn pela E. Roka (1998)
>>> Livro Estação Carandiru de Drauzio Varella pela Companhia Das Letras (1999)
>>> Livro Agressões Silenciosas O Contágio Pela Comunicação de Wimer Botura Júnior pela República Literária (2001)
>>> Livro Ler é Aprender Poemas Escondidos Volume 14 de Fernando Pessoa pela Click (1997)
>>> Livro Interprete De Males de Jhumpa Lahiri pela Biblioteca Azul (2014)
>>> (Autografado) Rituais - Antologia de Irapuan Guimarães pela Niterói (1998)
>>> Livro Guia De Exploração Minecraft de Vários Autores pela Abril (2017)
>>> Livro A Dieta Do Doutor Barcellos Contra O Câncer e Todas as Alegrias de Sonia Hirsch pela Mauad (1997)
>>> Livro Chico Anysio em Salão De Sinuca de Chico Anysio pela Landscape (2004)
>>> Livro O Jardim Mágico Coleção Pequenos Leitores Sem CD de Eunice Saes Moreno Valverde, Soreny de Espírito Augusti, ilustrado por Rafael Barrto Herrera, Sueli da Silva Barreto Herrera pela Sistema Vicentino de Educação (2005)
>>> Livro Marketing Na Saúde Humanismo e Lucratividade de Ester Garcia pela Ab (2005)
BLOG >>> Posts

Segunda-feira, 20/5/2019
Juntos e Shallow Now
+ de 5600 Acessos

Se já não bastasse todas as polêmicas que a política nos fornece, Paula Fernandes, em parceria com Luan Santana, lançou uma versão para “Shallow”. A canção de Nasce uma Estrela (2018), que rendeu um Oscar para Lady Gaga, foi traduzida de forma bem livre pela cantora sertaneja. O que, convenhamos, não é algo inédito na história da música brasileira. Quem não se lembra que Sandy & Júnior, ao traduzir “Immortality”, parceria de Bee Gees e Celine Dion, trocou “We don’t say goodbye/ We don’t say goodbye” por “O que é imortal/ Não morre no final”? Ah, se houvesse internet banda larga na época!

Em sua versão tupiniquim, “Shallow” reencarnou como “Juntos”. Até aí, tudo bem. O grande ponto de crítica da versão brasileira foi o refrão. Talvez por falta de habilidades com tradução lírica, ou por uma escolha infeliz, Paula Fernandes, que assina a letra, tacou um “juntos e shallow now”, uma mistura de idiomas que não é muito comum por aqui. Ficou confuso, ficou estranho e virou sucesso – ao menos na rede de memes.

A tradução de músicas estrangeiras é algo bastante comum no Brasil. A Jovem Guarda, por exemplo, teve versões célebres. É o caso de “Banho de Lua”, de Celly Campello, que veio ao mundo como uma canção italiana (“Tintarella di Luna”, de Mina). “Pare o Casamento”, de Wanderléa, veio do original “Stop the Wedding”. E “Era um garoto que como eu amava os Beattles e os Rolling Stones”, gravado por Os Incríveis e, com mais sucesso, pelos Engenheiros do Hawaii anos mais tarde, também era uma música italiana, interpretada por Gianni Morandi – e, acreditem, o título longo é a tradução literal do original.

A ideia, vamos ser sinceros, é muito boa. Você pega uma fórmula de reconhecido sucesso e faz uma letra em português, já que nem todo mundo tem a obrigação de dominar um idioma estrangeiro. Voilá, você tem um produto pronto para tocar à exaustão nas FMs, ou, atualizando, nos aplicativos musicais de streaming. O Latino, grande hitmaker brazuca, proporcionou alguns bons luxos ao seu macaco de estimação (in memoriam) graças às versões “Festa no apê” e “Despedida de solteiro”. Há quem goste.

O sertanejo, gênero musical em que nossa Lady Gaga Paula Fernandes se enquadra, também já abusou dessa fórmula. Chitãozinho & Xororó, nos anos 1990, provaram que também existe sedução vinda do norte do Paraná e fizeram uma versão para “Have You Ever Really Loved a Women?”, de Bryan Adams, sucesso no filme Don Juan DeMarco (1995). No mesmo espírito, um filho menos famoso de Francisco e seu parceiro, Cleiton, lançaram “Na Hora de Amar”, versão de “Spending My Time”, do grupo sueco Roxette. Houve muitas outras ocorrências do tipo, mas vou poupá-los do histórico.

Mas falar em versão brasileira para clássicos estrangeiros seria impossível sem mencionar dois cases de sucesso. O primeiro deles foi a banda Yahoo, fundada pelo guitarrista Robertinho de Recife, especializada em traduzir baladas de hard rock para o idioma português. Em um tempo em que o rock era pop, eles emplacaram músicas em trilhas sonoras de novelas e circularam por alguns dos bons programas de auditório do período.

Além deles, houve Angélica, que conseguiu, com “Vou de Taxi”, aos 15 anos, se tornar uma marca competitiva no acirrado mercado de “loiras apresentadoras de programas infantis”. A versão brasileira para “Joe le Taxi”, sucesso interpretado originalmente por Vanessa Paradis, foi uma das dez mais tocadas no Brasil em 1988. Anos depois, Angélica tentaria novo sucesso com versões. E eu até entendo que alguém tenha acreditado que uma versão de “Linger”, dos Cranberries, poderia emplacar. Agora, turbinar “Light My Fire”, clássico do The Doors com a frivolidade de “Bye que bye bye bye” só poderia dar certo. Se o objetivo fosse criar uma coisa muito exdrúxula, é claro.

Essa pequena coletânea de versões brasileiras Herbert Richers para sucessos internacionais não tem, verdadeiramente, um propósito muito claro. Mas o leitor pode entendê-la como uma ameaça. Enquanto você fica aí, horrorizado com a criatividade de Paula Fernandes, saiba que vem muito mais por aí. Sempre vem. Força, amigos, juntos e shallow now somos mais fortes.


Postado por Luís Fernando Amâncio
Em 20/5/2019 às 14h08

Quem leu este, também leu esse(s):
01. Uma história do Yahoo! (2014) de Julio Daio Borges
02. O Chileno de Julio Daio Borges
03. Como os EUA veem o Brasil hoje de Julio Daio Borges
04. Festival literário em BH de Ana Elisa Ribeiro
05. Mongólia:ainda dá tempo de Eugenia Zerbini


Mais Luís Fernando Amâncio no Blog
* esta seção é livre, não refletindo necessariamente a opinião do site

Digestivo Cultural
Histórico
Quem faz

Conteúdo
Quer publicar no site?
Quer sugerir uma pauta?

Comercial
Quer anunciar no site?
Quer vender pelo site?

Newsletter | Disparo
* Twitter e Facebook
LIVROS




Mutantes e malfeitores - Agentes da liberdade + O livro da magia - 2 livros
Scott Bennie & Green Ronin
Jambô
(2010)



Livro Infanto Juvenis Insuportável Série Incrível
Paul Jennings
Fundamento
(2008)



Livro Mais Tempo Mais Dinheiro
Gustavo Cerbasi; Christian Barbosa
Thomas Nelson Brasil
(2009)



O Nome do Vento
Patrick Rothfuss
Arqueiro
(2009)



Reflexões Sobre a Vida Após a Morte
Federico Revilla
Paulinas
(1998)



A Economia da Transformação
Carlos Geraldo
José Olympio
(1975)



Livro Antropologia História, Antropologia E A Pesquisa Educacional Itinerários Intelectuais
Marcos Cezar De Freitas
Cortez
(2001)



O Diário De Samantha
Ana Monteiro
Talentos Da Literatura Brasileira
(2015)



Tigre Branco
Suryavan Solar
Gran Sol
(2007)



Manuelzão e Miguilim
Guimarães Rosa
José Olympio
(1977)





busca | avançada
85352 visitas/dia
1,7 milhão/mês