Sobre o Acordo Ortográfico | Ricardo de Mattos | Digestivo Cultural

busca | avançada
124 mil/dia
2,0 milhões/mês
Mais Recentes
>>> Bela Vista Cultural | 'Saúde, Alimento & Cultura'
>>> Trio Mocotó
>>> O Circo Fubanguinho - Com Trupe da Lona Preta
>>> Anaí Rosa Quinteto
>>> Chocolatte da Vila Maria
* clique para encaminhar
Mais Recentes
>>> O Big Brother e a legião de Trumans
>>> Garganta profunda_Dusty Springfield
>>> Susan Sontag em carne e osso
>>> Todas as artes: Jardel Dias Cavalcanti
>>> Soco no saco
>>> Xingando semáforos inocentes
>>> Os autômatos de Agnaldo Pinho
>>> Esporte de risco
>>> Tito Leite atravessa o deserto com poesia
>>> Sim, Thomas Bernhard
Colunistas
Últimos Posts
>>> The Piper's Call de David Gilmour (2024)
>>> Glenn Greenwald sobre a censura no Brasil de hoje
>>> Fernando Schüler sobre o crime de opinião
>>> Folha:'Censura promovida por Moraes tem de acabar'
>>> Pondé sobre o crime de opinião no Brasil de hoje
>>> Uma nova forma de Macarthismo?
>>> Metallica homenageando Elton John
>>> Fernando Schüler sobre a liberdade de expressão
>>> Confissões de uma jovem leitora
>>> Ray Kurzweil sobre a singularidade (2024)
Últimos Posts
>>> Uma coisa não é a outra
>>> AUSÊNCIA
>>> Mestres do ar, a esperança nos céus da II Guerra
>>> O Mal necessário
>>> Guerra. Estupidez e desvario.
>>> Calourada
>>> Apagão
>>> Napoleão, de Ridley de Scott: nem todo poder basta
>>> Sem noção
>>> Ícaro e Satã
Blogueiros
Mais Recentes
>>> Ele, Cardoso
>>> A morte de Gilberto Dupas
>>> Palavra na Tela – Literatura
>>> Kafka lendo/sobre Goethe
>>> O Presépio e o Artesanato Figureiro de Taubaté
>>> Alice e a História do Cinema
>>> Com-por
>>> Revista Ato
>>> Juntos e Shallow Now
>>> Contos Clássicos de Fantasma
Mais Recentes
>>> Sex And Landscapes de Helmut Newton; Philippe-garner pela Taschen (2004)
>>> O Tao da Física de Fritjof Capra pela Cultrix (1995)
>>> Robots de Peter Marsh pela Verbo (1985)
>>> Cozinha Tradicional Portuguesa de Maria De Lourdes Modesto pela Verbo (1984)
>>> Sopro Novo Yamaha de Yamaha pela Irmãos Vitale (2006)
>>> Um Passarinho Me Contou de José Paulo Paes pela Atica (2008)
>>> Procura-se Lobo de Ana Maria Machado pela Ática (2010)
>>> Nina Africa de Lenice Gomes pela Elementar (2010)
>>> O Feijao Fujao de Lulu Lima pela Mil Caramiolas (2019)
>>> Não Derrame O Leite! de Stephen Davies , Christopher Corr pela Zahar (2015)
>>> O Grande Rabanete de Tatiana Belinky pela Moderna (2002)
>>> O que não Viu Chapeuzinho Vermelho de Mar Ferrero pela Mov Palavras (2015)
>>> Yunis de Amal Naser pela Tabla (2021)
>>> Sr. Laranjeira de Filipe Furian pela Flora (2015)
>>> Atum, o Gato Grato de Thais Laham Morello, Juliana Basile pela Carochinha (2017)
>>> Araribá Plus Geografia - 8º Ano de Cesar Brumini Dellore pela Moderna (2018)
>>> Direito De Família No Novo Milenio de ÁSilmara Juny De Abreu Chinellato pela Atlas (2010)
>>> Mimosa Nao Consegue Dormir - 2 de Alexander Steffensmeier pela Telos (2020)
>>> Planejamento Tributário de Silvio Aparecido Crepaldi pela Saraiva (2012)
>>> Shanti And The Magic Mandala de F. T. Camargo pela Unkno (2014)
>>> Fundamentos Dos Mercados Futuros E De Opções de John C. Hull pela Bm&F (2005)
>>> Este Livro Comeu O Meu Cão! de Richard Byrne pela Panda Books (2015)
>>> Ada Batista Cientista de Andrea Beaty pela Intrinseca (2019)
>>> Livro Juca Mil Perguntas de Antonis Papatheodoulou pela Carochinha (2020)
>>> Expedições Geográficas 8 de Melhem Adas pela Moderna (2018)
COLUNAS >>> Especial Reforma Ortográfica

Sexta-feira, 24/10/2008
Sobre o Acordo Ortográfico
Ricardo de Mattos
+ de 6600 Acessos
+ 1 Comentário(s)

No dia 29 de setembro entrou em vigor o decreto que promulgou o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. O objetivo é a unificação da ortografia portuguesa e, por conseguinte, das regras a serem ensinadas nos países lusófonos. O Acordo foi firmado em 1990 e somente agora os países envolvidos resolveram os detalhes e ratificaram-no. A demora é justificada por questões políticas e acadêmica, representada esta pela tarefa assumida em conjunto de elaborar um vocabulário ortográfico comum.

O Acordo determina que o glossário compartilhado seja o mais completo possível e normalizado ao máximo no referente às terminologias científicas e técnicas. Não deve ter sido fácil, ou ao menos agradável, a realização do trabalho. Um mesmo vocábulo deverá ser reconhecível em cada um dos países de língua portuguesa. Assim, termos como "objeto", "tratado", "extradição" terão a mesma grafia no Brasil, em Portugal, Moçambique, Cabo Verde etc. O efeito no Brasil será pequeno, mas os outros, Portugal em primeiro lugar, terão seus transtornos. O reconhecimento de algumas palavras dependerá do contexto. Duas pessoas num escritório apertam as mãos celebrando um pato; no almoço, pato diverso é servido assado com arroz mole e coentro.

Quem acompanha a literatura africana em língua portuguesa poderá ser mais exato, mas a mim me parece existirem dois pólos ortográficos: Brasil de um lado e Portugal com os demais países do outro. Cada um, todavia, com suas peculiaridades regionais. Daí a impressão que a língua adaptada no Brasil sobrepôs-se à língua "original". Uso aspas porque o português não é uma língua original, aborígine, por assim dizer. O Latim não foi substituído em Portugal, o uso local é que prevaleceu e adquiriu autonomia, de modo que ao correr dos séculos ficamos com dois idiomas. No Brasil, adotou-se oficialmente a língua portuguesa, mas não poucos viajantes, livros e artigos detêm-se acerca das diferenças. Falamos na verdade um idioma baseado no português e alvo das sempre mencionadas influências negra e índia. Certo dia, esperando um ônibus em Curitiba, não me surpreendi quando uma menina contava ao pai que determinado evento de sua escola seria apresentado "em inglês e em brasileiro". A língua portuguesa é nossa roupa de cerimônia, aquela com a qual queremos ser reconhecidos e que nos tolhe um pouco a fala. O "brasileiro" é o trajo doméstico, puído, sobre o qual o cachorro dorme quando não o vestimos, mas que nos facilita os movimentos, isto é, a comunicação.

A notícia do Acordo foi estridente, transmitindo a sensação de que uma nova língua passaria a ser falada e escrita. Sua utilidade prática, na verdade, é política e educacional. Política, para que sejam eliminadas as adaptações e versões dos tratados internacionais. Um texto em inglês pode ser lido da mesma forma na Inglaterra e no Canadá, o mesmo podendo dizer-se para um texto em espanhol e países como a Espanha e o Chile. Contudo, o texto publicado no Brasil pode ter redação diversa do publicado em Portugal, Moçambique e Angola. Pode ser pouco em termos gerais, mas para culturas apegadas mais aos termos que ao sentido, a unificação afasta questionamentos desnecessários. Também as editoras não precisarão mais colocar em cada obra portuguesa publicada aqui uma nota alertando a manutenção da grafia original. Ocioso, de qualquer forma, demorar sobre a distância entre o oficial e o coloquial.

A utilidade educacional revela-se no ensino unificado de uma ortografia mais simples em todos os países signatários. Da perspectiva brasileira, o impacto ainda será pequeno. Um brasileiro talvez não tenha grande intenção de estudar em Cabo Verde, mas a recíproca pode ser mais ansiada que o imaginado. As regras gramaticais continuam as mesmas, devendo o aluno seguir aprendendo a diferença entre uma oração subordinada substantiva predicativa e uma subordinada adverbial concessiva. Quanto à colocação pronominal, continua sendo correto "vê-lo" e não "ver ele"; "encontrá-la" e não "encontrar ela". Todos "encontram ela", mas "encontram-na" por escrito.

Em se tratando da pátria do Jeca Tatu e outras distinguidas figuras, a unificação poderá ser usada em desfavor dos candidatos a cargos públicos que estejam prestando concurso. A partir de agora, os testes de múltipla escolha causarão arrepios até aos espíritos de Antonio Houaiss e Napoleão Mendes de Almeida. Concursos que antes não exigiam, passarão a cobrar provas redacionais para conferir se o candidato está atualizado. Um teste de múltipla escolha pode ser resolvido pela sorte, mas a mão cansada do concorrente denuncia-o com maior eficácia.

O decreto presidencial traz o remédio contra estas e outras armadilhas, bem como o alívio de revisores, autores, editores e outros profissionais envolvidos. Um dos artigos estabelece um período de transição para implementação das novas regras. De primeiro de janeiro de 2009 a 31 de dezembro de 2012, coexistirão a velha ortografia e a nova. Agora eles sabem o que é estudar um Código Civil por cinco anos, sair da faculdade e logo depois estudar tudo de novo, por conta da revogação, sem mencionar os demais ramos do Direito. Só acredito que por uma questão de documentação histórica, os textos publicados em sites deverão ser mantidos como no início.

Outro Texto Recente do Mesmo Autor

http://www.palavraespirita.com.br/pe_conteudo.php?id_edicao=122&texto=2


Ricardo de Mattos
Taubaté, 24/10/2008

Quem leu este, também leu esse(s):
01. Margarida e Antônio, Sueli e Israel de Duanne Ribeiro
02. Não Vou Blogar Mais de Lisandro Gaertner
03. O Natal do velho Dickens de Celso A. Uequed Pitol
04. Nem Aos Domingos de Marilia Mota Silva
05. 2011 e meus álbuns de Rafael Fernandes


Mais Ricardo de Mattos
Mais Acessadas de Ricardo de Mattos em 2008
01. O Presidente Negro, de Monteiro Lobato - 29/7/2008
02. Sobre o Acordo Ortográfico - 24/10/2008
03. Sobre o Caminho e o Fim - 20/3/2008
04. Sob Custódia, de Anita Desai - 15/12/2008
05. Olímpica - 26/8/2008


Mais Especial Reforma Ortográfica
* esta seção é livre, não refletindo necessariamente a opinião do site

ENVIAR POR E-MAIL
E-mail:
Observações:
COMENTÁRIO(S) DOS LEITORES
24/10/2008
15h00min
O grande problema da bendita reforma é que ela é imposta de fora para dentro, contrariando o fluxo normal da evolução de qualquer língua. É uma pena, pois só se conseguirá mais gente batendo cabeça em sua própria língua. Lamentável! A verdade é que essa reforma só veio para atender aos interesses econômicos das grandes editoras, sedentas em aquecer seu mercado custe o que custar.
[Leia outros Comentários de Fernando Lima]
COMENTE ESTE TEXTO
Nome:
E-mail:
Blog/Twitter:
* o Digestivo Cultural se reserva o direito de ignorar Comentários que se utilizem de linguagem chula, difamatória ou ilegal;

** mensagens com tamanho superior a 1000 toques, sem identificação ou postadas por e-mails inválidos serão igualmente descartadas;

*** tampouco serão admitidos os 10 tipos de Comentador de Forum.




Digestivo Cultural
Histórico
Quem faz

Conteúdo
Quer publicar no site?
Quer sugerir uma pauta?

Comercial
Quer anunciar no site?
Quer vender pelo site?

Newsletter | Disparo
* Twitter e Facebook
LIVROS




Lutas e Sonhos
Alcindo Gonçalves
Unesp
(1995)



Corpo & Alma
Frank Conroy
Companhia das Letras
(1996)



Cardiologia Básica
Charles Mady
Roca
(1999)



Ao Coração de Deus - Coleção Ecumênica de Orações
Paiva Netto
Elevação
(2007)



Gestão da Estratégia
André Ribeiro Coutinho; David Kallás; Symnetics
Elsevier
(2005)



Livro Sexualidade Aroma Terapia para o Amor
Tara Felliner
Nova Era
(2003)



Sutton Place 70
Joseph Di Moon
Nova Epoca
(1972)



Diccionario Practico del Estudiante
Real Academia Espanola
Asociasion de Academias
(2007)



Professor-pesquisador no Ensino de Física
Otto Henrique Martins Da Silva
InterSaberes
(2012)



Cyrano de Bergerac
Edmond Rostand
Scipione
(2008)





busca | avançada
124 mil/dia
2,0 milhões/mês